» 23 / Mü’minûn  30:

Kuran Sırası: 23
İniş Sırası: 74
Müminun Suresi = Inananlar Suresi
Inananlarin basariya ulasacaklarindan bahsedildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. إِنَّ (ÎN) = inne : şüphesiz
2. فِي (FY) = fī : vardır
3. ذَٰلِكَ (Z̃LK) = ƶālike : bunda
4. لَايَاتٍ (L ËYET) = lāyātin : nice ibretler
5. وَإِنْ (WÎN) = ve in : gerçi
6. كُنَّا (KNE) = kunnā : biz
7. لَمُبْتَلِينَ (LMBTLYN) = lemubtelīne : (onları) sınıyorduk
şüphesiz | vardır | bunda | nice ibretler | gerçi | biz | (onları) sınıyorduk |

[] [] [] [EYY] [] [KWN] [BLW]
ÎN FY Z̃LK L ËYET WÎN KNE LMBTLYN

inne ƶālike lāyātin ve in kunnā lemubtelīne
إن في ذلك لآيات وإن كنا لمبتلين

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إن | ÎN inne şüphesiz Indeed,
في | FY vardır in
ذلك | Z̃LK ƶālike bunda that
لآيات ا ي ي | EYY L ËYET lāyātin nice ibretler surely (are) Signs,
وإن | WÎN ve in gerçi and indeed,
كنا ك و ن | KWN KNE kunnā biz We are
لمبتلين ب ل و | BLW LMBTLYN lemubtelīne (onları) sınıyorduk surely testing.

23:30 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

şüphesiz | vardır | bunda | nice ibretler | gerçi | biz | (onları) sınıyorduk |

[] [] [] [EYY] [] [KWN] [BLW]
ÎN FY Z̃LK L ËYET WÎN KNE LMBTLYN

inne ƶālike lāyātin ve in kunnā lemubtelīne
إن في ذلك لآيات وإن كنا لمبتلين

[] [] [] [ا ي ي] [] [ك و ن] [ب ل و]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إن | ÎN inne şüphesiz Indeed,
,Nun,
,50,
ACC – accusative particle
حرف نصب
في | FY vardır in
Fe,Ye,
80,10,
P – preposition
حرف جر
ذلك | Z̃LK ƶālike bunda that
Zel,Lam,Kef,
700,30,20,
DEM – masculine singular demonstrative pronoun
اسم اشارة
لآيات ا ي ي | EYY L ËYET lāyātin nice ibretler surely (are) Signs,
Lam,,Ye,Elif,Te,
30,,10,1,400,
EMPH – emphatic prefix lām
N – genitive feminine plural indefinite noun
اللام لام التوكيد
اسم مجرور
وإن | WÎN ve in gerçi and indeed,
Vav,,Nun,
6,,50,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
CERT – particle of certainty
الواو عاطفة
حرف تحقيق
كنا ك و ن | KWN KNE kunnā biz We are
Kef,Nun,Elif,
20,50,1,
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
لمبتلين ب ل و | BLW LMBTLYN lemubtelīne (onları) sınıyorduk surely testing.
Lam,Mim,Be,Te,Lam,Ye,Nun,
30,40,2,400,30,10,50,
EMPH – emphatic prefix lām
N – accusative masculine plural (form VIII) active participle
اللام لام التوكيد
اسم منصوب
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |إِنَّ: şüphesiz | فِي: vardır | ذَٰلِكَ: bunda | لَايَاتٍ: nice ibretler | وَإِنْ: gerçi | كُنَّا: biz | لَمُبْتَلِينَ: (onları) sınıyorduk |
Kırık Meal (Harekesiz) : |إن ÎN şüphesiz | في FY vardır | ذلك Z̃LK bunda | لآيات L ËYET nice ibretler | وإن WÎN gerçi | كنا KNE biz | لمبتلين LMBTLYN (onları) sınıyorduk |
Kırık Meal (Okunuş) : |inne: şüphesiz | : vardır | ƶālike: bunda | lāyātin: nice ibretler | ve in: gerçi | kunnā: biz | lemubtelīne: (onları) sınıyorduk |
Kırık Meal (Transcript) : |ÎN: şüphesiz | FY: vardır | Z̃LK: bunda | L ËYET: nice ibretler | WÎN: gerçi | KNE: biz | LMBTLYN: (onları) sınıyorduk |
Abdulbaki Gölpınarlı : Şüphe yok ki bundan deliller var elbet ve şüphesiz ki biz, insanları deneriz.
Adem Uğur : Şüphesiz bunda (Nuh ve kavminin başından geçenlerde) birtakım ibretler vardır. Hakikaten biz (kullarımızı böyle) deneriz.
Ahmed Hulusi : Muhakkak ki bunda işaretler vardır. . . Biz elbette sınarız (ki kişi kendi kapasitesini görsün).
Ahmet Tekin : Bu Nuh kıssasında birçok ibretler, öğütler, Allahın sınırsız kudretini gösteren deliller vardır. İtaatkâr olanlarla âsi olanların ortaya çıkması için biz kullarımızı böyle deneriz.
Ahmet Varol : Şüphesiz bunda âyetler vardır ve biz muhakkak denemeden geçiririz.
Ali Bulaç : Hiç şüphesiz bunda ayetler vardır ve biz gerçekten denemeden geçiririz.
Ali Fikri Yavuz : Şüphesiz bunda (Nûh kıssasında) ibret alıncak çok alâmetler var. Doğrusu biz (bu şekilde insanları) imtihana çekenleriz.
Bekir Sadak : Dogrusu bunlarda dersler vardir. Biz suphesiz insanlari denemekteyiz.
Celal Yıldırım : Şüphesiz ki (bu önemli ve ibretli olayda) birçok öğütler ve dersler vardır. Doğrusu biz hep (böyle) sınava çekeriz.
Diyanet İşleri : Şüphesiz bu olayda ibretler vardır. Biz gerçekten (kullarımızı) imtihan ederiz.
Diyanet İşleri (eski) : Doğrusu bunlarda dersler vardır. Biz şüphesiz insanları denemekteyiz.
Diyanet Vakfi : Şüphesiz bunda (Nuh ve kavminin başından geçenlerde) birtakım ibretler vardır. Hakikaten biz (kullarımızı böyle) deneriz.
Edip Yüksel : Bunda işaretler ve dersler vardır. Biz elbette sizleri denemekteyiz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Şüphesiz bunda sizin için birtakım ibretler vardır. Çünkü biz, kullarımızı böyle denemişizdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İşte bunda birçok ibretler vardır ve gerçekten Biz, pek sınavcıyızdır.
Elmalılı Hamdi Yazır : İşte bunda çok âyetler vardır ve hakıkat biz pek imtihancıyızdır
Fizilal-il Kuran : Bu olayda alınacak birçok dersler vardır. Biz Nuh'u ve soydaşlarını bu yolla sınavdan geçirmiş olduk.
Gültekin Onan : Hiç şüphesiz bunda ayetler vardır ve biz gerçekten denemeden geçiririz.
Hakkı Yılmaz : Şüphesiz bunda kesinlikle birtakım alâmetler/göstergeler vardır. Ve Biz, kesinlikle sınayanlarız.
Hasan Basri Çantay : Şübhe yok ki bunda nice ibretler vardır. Biz elbette (insanları) imtihaana çekenleriz.
Hayrat Neşriyat : Şübhesiz ki bunda, gerçekten ibretler vardır ve doğrusu (biz, onları) elbette imtihân edicileriz.
İbni Kesir : Şüphesiz ki bunda ayetler vardır. Biz, elbette deneyenleriz.
İskender Evrenosoğlu : Elbette bunda âyetler vardır. Ve muhakkak ki Biz, imtihan edenleriz.
Muhammed Esed : Bu (kıssa)da, muhakkak ki, (düşünen insanlar için çıkarılacak) dersler vardır; ve şüphesiz, Biz (insanı) sınavdan geçirmekteyiz.
Ömer Nasuhi Bilmen : Şüphe yok ki, bunda elbette bir nice ibretler vardır ve hakikaten Biz elbette pek imtihan edicileriz.
Ömer Öngüt : Şüphesiz ki bunda âyetler (ibretler) vardır. Çünkü biz, insanları imtihan etmekteyiz.
Şaban Piriş : Şüphesiz bunda ayetler/belgeler vardır ve elbette biz imtihan ediyoruz.
Suat Yıldırım : Bunda elbette alınacak çok ibretler var. Gerçekten Biz insanları imtihan etmekteyiz.
Süleyman Ateş : Gerçi biz, (onları) sınıyorduk ama, bu olayda (sizler için de) nice ibretler vardır.
Tefhim-ul Kuran : Hiç şüphesiz bunda ayetler vardır ve biz gerçekten denemeden geçiririz.
Ümit Şimşek : İşte bunda nice âyetler vardır. Biz böylece kullarımızı imtihan etmekteyiz.
Yaşar Nuri Öztürk : Biz onları imtihan ediyor idiysek de bunda elbette ibretler vardır!


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}